Диврей ха-ямим Б 7

Глава 7

אוּכְכַלּ֤וֹתUkhekhallotשְׁלֹמֹה֙Shelomohלְהִתְפַּלֵּ֔לLehitpalleilוְהָאֵ֗שׁVehaeishיָֽרְדָה֙Yaredaמֵֽהַשָּׁמַ֔יִםMeihashshamayimוַתֹּ֥אכַלVattokhalהָעֹלָ֖הHaolaוְהַזְּבָחִ֑יםVehazzevakhimוּכְב֥וֹדUkhevodיְהוָ֖הAdonaiמָלֵ֥אMaleiאֶת־Etהַבָּֽיִת׃Habbayit
1Теперь, когда Соломон прекратил молиться, огонь сошел с небес и поглотил всесожжение и жертвы; и слава Господня наполнила дом.
בוְלֹ֤אVeloיָֽכְלוּ֙Yakheluהַכֹּ֣הֲנִ֔יםHakkohanimלָב֖וֹאLavoאֶל־Elבֵּ֣יתBeitיְהוָ֑הAdonaiכִּֽי־Kiמָלֵ֥אMaleiכְבוֹד־Khevodיְהוָ֖הAdonaiאֶת־Etבֵּ֥יתBeitיְהוָֽה׃Adonai
2И не могли священники войти в дом Господень, потому что слава Господня наполнила Господа'Дом с.
גוְכֹ֣לVekhol׀בְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֗לYisraeilרֹאִים֙Roimבְּרֶ֣דֶתBeredetהָאֵ֔שׁHaeishוּכְב֥וֹדUkhevodיְהוָ֖הAdonaiעַל־Alהַבָּ֑יִתHabbayitוַיִּכְרְעוּ֩Vayyikhreuאַפַּ֨יִםAppayimאַ֤רְצָהArtsaעַל־Alהָרִֽצְפָה֙Haritsfaוַיִּֽשְׁתַּֽחֲו֔וּVayyishtakhavuוְהוֹד֤וֹתVehodotלַיהוָה֙La-Adonaiכִּ֣יKiט֔וֹבTovכִּ֥יKiלְעוֹלָ֖םLeolamחַסְדּֽוֹ׃Khasdo
3И увидели все сыны Израилевы, когда огонь сошел, и слава Господня была на доме; и склонились перед тротуаром лицом к земле, и повалились, и поблагодарили Господа;'ибо Он добр, ибо милость Его вечна.'
דוְהַמֶּ֖לֶךְVehammelekhוְכָל־Vekholהָעָ֑םHaamזֹבְחִ֥יםZovekhimזֶ֖בַחZevakhלִפְנֵ֥יLifneiיְהוָֽה׃Adonai(ס)(s)
4И царь и весь народ принесли жертву пред Господом.
הוַיִּזְבַּ֞חVayyizbakhהַמֶּ֣לֶךְHammelekhשְׁלֹמֹה֮Shelomohאֶת־Etזֶ֣בַחZevakhהַבָּקָ֗רHabbakarעֶשְׂרִ֤יםEsrimוּשְׁנַ֙יִם֙Ushenayimאֶ֔לֶףElefוְצֹ֕אןVetsonמֵאָ֥הMeiaוְעֶשְׂרִ֖יםVeesrimאָ֑לֶףAlefוַֽיַּחְנְכוּ֙Vayyakhnekhuאֶת־Etבֵּ֣יתBeitהָֽאֱלֹהִ֔יםHaelohimהַמֶּ֖לֶךְHammelekhוְכָל־Vekholהָעָֽם׃Haam
5Царь Соломон принес жертву в двадцать две тысячи волов и сто двадцать тысяч овец. Итак, царь и весь народ посвятили дом Божий.
ווְהַכֹּהֲנִ֞יםVehakkohanimעַל־Alמִשְׁמְרוֹתָ֣םMishmerotamעֹמְדִ֗יםOmedimוְהַלְוִיִּ֞םVehaleviyyimבִּכְלֵי־Bikhleiשִׁ֤ירShirיְהוָה֙Adonaiאֲשֶׁ֨רAsherעָשָׂ֜הAsaדָּוִ֣ידDavidהַמֶּ֗לֶךְHammelekhלְהֹד֤וֹתLehodotלַיהוָה֙La-Adonaiכִּֽי־Kiלְעוֹלָ֣םLeolamחַסְדּ֔וֹKhasdoבְּהַלֵּ֥לBehalleilדָּוִ֖ידDavidבְּיָדָ֑םBeyadamוְהַכֹּהֲנִים֙VehakkohanimמחצצריםMkhtstsrym[מַחְצְרִ֣ים][makhtserim]נֶגְדָּ֔םNegdamוְכָל־Vekholיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilעֹמְדִֽים׃Omedim(ס)(s)
6И священники стояли, согласно их офисам; левиты также с инструментами музыки Господа, которые сделал царь Давид, чтобы благодарить Господа за вечное Его милосердие, с восхвалением Давида их рукой; и священники зазвучали против них; и весь Израиль стоял.
זוַיְקַדֵּ֣שׁVayekaddeishשְׁלֹמֹ֗הShelomohאֶת־Etתּ֤וֹךְTokhהֶֽחָצֵר֙Hekhatseirאֲשֶׁר֙Asherלִפְנֵ֣יLifneiבֵית־Veitיְהוָ֔הAdonaiכִּֽי־Kiעָ֤שָׂהAsaשָׁם֙Shamהָֽעֹל֔וֹתHaolotוְאֵ֖תVeeitחֶלְבֵ֣יKhelveiהַשְּׁלָמִ֑יםHashshelamimכִּֽי־Kiמִזְבַּ֤חMizbakhהַנְּחֹ֙שֶׁת֙Hannekhoshetאֲשֶׁ֣רAsherעָשָׂ֣הAsaשְׁלֹמֹ֔הShelomohלֹ֣אLoיָכ֗וֹלYakholלְהָכִ֛ילLehakhilאֶת־Etהָעֹלָ֥הHaolaוְאֶת־Veetהַמִּנְחָ֖הHamminkhaוְאֶת־Veetהַחֲלָבִֽים׃Hakhalavim
7Более того, Соломон освятил середину двора, который был перед домом Господним; ибо там он приносил всесожжения и тук мирных жертвоприношений; потому что медный жертвенник, который сделал Соломон, не мог получить всесожжения, и жертвы, и сала.
חוַיַּ֣עַשׂVayyaasשְׁלֹמֹ֣הShelomohאֶת־Etהֶ֠חָגHekhagבָּעֵ֨תBaeitהַהִ֜יאHahiשִׁבְעַ֤תShivatיָמִים֙Yamimוְכָל־Vekholיִשְׂרָאֵ֣לYisraeilעִמּ֔וֹImmoקָהָ֖לKahalגָּד֣וֹלGadolמְאֹ֑דMeodמִלְּב֥וֹאMillevoחֲמָ֖תKhamatעַד־Adנַ֥חַלNakhalמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
8Итак, Соломон провел праздник в то время семь дней, и весь Израиль с ним, очень большое собрание, от входа Хамата до ручья Египта.
טוַֽיַּעֲשׂ֛וּVayyaasuבַּיּ֥וֹםBayyomהַשְּׁמִינִ֖יHashsheminiעֲצָ֑רֶתAtsaretכִּ֣יKi׀חֲנֻכַּ֣תKhanukkatהַמִּזְבֵּ֗חַHammizbeiakhעָשׂוּ֙Asuשִׁבְעַ֣תShivatיָמִ֔יםYamimוְהֶחָ֖גVehekhagשִׁבְעַ֥תShivatיָמִֽים׃Yamim
9И на восьмой день они провели торжественное собрание; потому что они хранили посвящение жертвенника семь дней, а праздник семь дней.
יוּבְי֨וֹםUveyomעֶשְׂרִ֤יםEsrimוּשְׁלֹשָׁה֙Usheloshaלַחֹ֣דֶשׁLakhodeshהַשְּׁבִיעִ֔יHashsheviiשִׁלַּ֥חShillakhאֶת־Etהָעָ֖םHaamלְאָהֳלֵיהֶ֑םLeoholeihemשְׂמֵחִים֙Semeikhimוְט֣וֹבֵיVetoveiלֵ֔בLeivעַל־Alהַטּוֹבָ֗הHattovaאֲשֶׁ֨רAsherעָשָׂ֤הAsaיְהוָה֙Adonaiלְדָוִ֣ידLedavidוְלִשְׁלֹמֹ֔הVelishlomohוּלְיִשְׂרָאֵ֖לUleyisraeilעַמּֽוֹ׃Ammo
10И в тринадцатый день седьмого месяца он отослал людей в свои шатры, радостные и радостные от сердца за доброту, которую Господь показал Давиду, Соломону и Израилю, Его народу.
יאוַיְכַ֧לVayekhalשְׁלֹמֹ֛הShelomohאֶת־Etבֵּ֥יתBeitיְהוָ֖הAdonaiוְאֶת־Veetבֵּ֣יתBeitהַמֶּ֑לֶךְHammelekhוְאֵ֨תVeeitכָּל־Kolהַבָּ֜אHabbaעַל־Alלֵ֣בLeivשְׁלֹמֹ֗הShelomohלַעֲשׂ֧וֹתLaasotבְּבֵית־Beveitיְהוָ֛הAdonaiוּבְבֵית֖וֹUveveitoהִצְלִֽיחַ׃Hitsliakh(פ)(f)
11Таким образом, Соломон закончил дом Господень, и царь'дом; и все, что вошло в Соломона'сердце его создать в доме Господнем и в своем собственном доме.
יבוַיֵּרָ֧אVayyeiraיְהוָ֛הAdonaiאֶל־Elשְׁלֹמֹ֖הShelomohבַּלָּ֑יְלָהBallayelaוַיֹּ֣אמֶרVayyomerל֗וֹLoשָׁמַ֙עְתִּי֙Shamatiאֶת־Etתְּפִלָּתֶ֔ךָTefillatekhaוּבָחַ֜רְתִּיUvakhartiבַּמָּק֥וֹםBammakomהַזֶּ֛הHazzehלִ֖יLiלְבֵ֥יתLeveitזָֽבַח׃Zavakh
12И явился Господь Соломону ночью и сказал ему: 'Я услышал твою молитву и выбрал это место для Себя как дома жертвы.
יגהֵ֣ןHeinאֶֽעֱצֹ֤רEetsorהַשָּׁמַ֙יִם֙Hashshamayimוְלֹֽא־Veloיִהְיֶ֣הYihyehמָטָ֔רMatarוְהֵן־Veheinאֲצַוֶּ֥הAtsavvehעַל־Alחָגָ֖בKhagavלֶאֱכ֣וֹלLeekholהָאָ֑רֶץHaaretsוְאִם־Veimאֲשַׁלַּ֥חAshallakhדֶּ֖בֶרDeverבְּעַמִּֽי׃Beammi
13Если я закрою небеса, чтобы не было дождя, или если я прикажу саранче пожирать землю, или если я пошлю эпидемию среди Моих людей;
ידוְיִכָּנְע֨וּVeyikkaneuעַמִּ֜יAmmiאֲשֶׁ֧רAsherנִֽקְרָא־Nikraשְׁמִ֣יShemiעֲלֵיהֶ֗םAleihemוְיִֽתְפַּֽלְלוּ֙Veyitpalluוִֽיבַקְשׁ֣וּVivakshuפָנַ֔יFanayוְיָשֻׁ֖בוּVeyashuvuמִדַּרְכֵיהֶ֣םMiddarkheihemהָרָעִ֑יםHaraimוַאֲנִי֙Vaaniאֶשְׁמַ֣עEshmaמִן־Minהַשָּׁמַ֔יִםHashshamayimוְאֶסְלַח֙Veeslakhלְחַטָּאתָ֔םLekhattatamוְאֶרְפָּ֖אVeerpaאֶת־Etאַרְצָֽם׃Artsam
14если народ Мой, которому призвано имя Мое, смирится и будет молиться и искать лица Моего и отвернуться от злых путей своих; тогда услышу с небес и прощу грех их, и исцеллю землю свою.
טועַתָּ֗הAttaעֵינַי֙Einayיִהְי֣וּYihyuפְתֻח֔וֹתFetukhotוְאָזְנַ֖יVeoznayקַשֻּׁב֑וֹתKashshuvotלִתְפִלַּ֖תLitfillatהַמָּק֥וֹםHammakomהַזֶּֽה׃Hazzeh
15Теперь мои глаза будут открыты, и Мои уши внимателен к молитве, которая сделана в этом месте.
טזוְעַתָּ֗הVeattaבָּחַ֤רְתִּיBakhartiוְהִקְדַּ֙שְׁתִּי֙Vehikdashtiאֶת־Etהַבַּ֣יִתHabbayitהַזֶּ֔הHazzehלִהְיוֹת־Lihyotשְׁמִ֥יShemiשָׁ֖םShamעַד־Adעוֹלָ֑םOlamוְהָי֨וּVehayuעֵינַ֧יEinayוְלִבִּ֛יVelibbiשָׁ֖םShamכָּל־Kolהַיָּמִֽים׃Hayyamim
16Ибо Я избрал и освятил этот дом, чтобы имя Мое могло быть там вовеки; и Мои глаза и Мое сердце будут там всегда.
יזוְאַתָּ֞הVeattaאִם־Imתֵּלֵ֣ךְTeileikhלְפָנַ֗יLefanayכַּאֲשֶׁ֤רKaasherהָלַךְ֙Halakhדָּוִ֣ידDavidאָבִ֔יךָAvikhaוְלַעֲשׂ֕וֹתVelaasotכְּכֹ֖לKekholאֲשֶׁ֣רAsherצִוִּיתִ֑יךָTsivvitikhaוְחֻקַּ֥יVekhukkayוּמִשְׁפָּטַ֖יUmishpatayתִּשְׁמֽוֹר׃Tishmor
17Что же касается тебя, если ты будешь ходить предо Мною, как ходил Давид, отец твой, и делать все, что Я повелел тебе, и соблюдать Мои уставы и постановления Мои;
יחוַהֲקִ֣ימוֹתִ֔יVahakimotiאֵ֖תEitכִּסֵּ֣אKisseiמַלְכוּתֶ֑ךָMalkhutekhaכַּאֲשֶׁ֣רKaasherכָּרַ֗תִּיKarattiלְדָוִ֤ידLedavidאָבִ֙יךָ֙Avikhaלֵאמֹ֔רLeimorלֹֽא־Loיִכָּרֵ֤תYikkareitלְךָ֙Lekhaאִ֔ישׁIshמוֹשֵׁ֖לMosheilבְּיִשְׂרָאֵֽל׃Beyisraeil
18тогда я установлю престол царства твоего, как заключил завет с Давидом, отцом твоим, говоря: не упадет тебе человек, чтобы быть правителем в Израиле.
יטוְאִם־Veimתְּשׁוּב֣וּןTeshuvunאַתֶּ֔םAttemוַעֲזַבְתֶּם֙Vaazavtemחֻקּוֹתַ֣יKhukkotayוּמִצְוֺתַ֔יUmitsvotayאֲשֶׁ֥רAsherנָתַ֖תִּיNatattiלִפְנֵיכֶ֑םLifneikhemוַהֲלַכְתֶּ֗םVahalakhtemוַעֲבַדְתֶּם֙Vaavadtemאֱלֹהִ֣יםElohimאֲחֵרִ֔יםAkheirimוְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖םVehishtakhavitemלָהֶֽם׃Lahem
19Но если ты отвернешься и оставишь Мои уставы и Мои заповеди, которые Я поставил перед тобой, и пойду служить другим богам и поклоняться им;
כוּנְתַשְׁתִּ֗יםUnetashtimמֵעַ֤לMeialאַדְמָתִי֙Admatiאֲשֶׁ֣רAsherנָתַ֣תִּיNatattiלָהֶ֔םLahemוְאֶת־Veetהַבַּ֤יִתHabbayitהַזֶּה֙Hazzehאֲשֶׁ֣רAsherהִקְדַּ֣שְׁתִּיHikdashtiלִשְׁמִ֔יLishmiאַשְׁלִ֖יךְAshlikhמֵעַ֣לMeialפָּנָ֑יPanayוְאֶתְּנֶ֛נּוּVeettenennuלְמָשָׁ֥לLemashalוְלִשְׁנִינָ֖הVelishninaבְּכָל־Bekholהָעַמִּֽים׃Haammim
20тогда Я вырву их корнями из земли Моей, которую Я дал им; и этот дом, который Я освятил для Моего имени, Я брошу из глаз Моих, и Я сделаю его пословицей и пословицей среди всех народов.
כאוְהַבַּ֤יִתVehabbayitהַזֶּה֙Hazzehאֲשֶׁ֣רAsherהָיָ֣הHayaעֶלְי֔וֹןElyonלְכָל־Lekholעֹבֵ֥רOveirעָלָ֖יוAlavיִשֹּׁ֑םYishshomוְאָמַ֗רVeamarבַּמֶּ֨הBammehעָשָׂ֤הAsaיְהוָה֙Adonaiכָּ֔כָהKakhaלָאָ֥רֶץLaaretsהַזֹּ֖אתHazzotוְלַבַּ֥יִתVelabbayitהַזֶּֽה׃Hazzeh
21И этот дом, который так высок, всякий, кто проходит мимо него, будет поражен и скажет: почему Господь так поступил с этой землей и с этим домом?
כבוְאָמְר֗וּVeameruעַל֩Alאֲשֶׁ֨רAsherעָֽזְב֜וּAzevuאֶת־Etיְהוָ֣הAdonai׀אֱלֹהֵ֣יEloheiאֲבֹתֵיהֶ֗םAvoteihemאֲשֶׁ֣רAsherהוֹצִיאָם֮Hotsiamמֵאֶ֣רֶץMeieretsמִצְרַיִם֒Mitsrayimוַֽיַּחֲזִ֙יקוּ֙Vayyakhazikuבֵּאלֹהִ֣יםBeilohimאֲחֵרִ֔יםAkheirimוַיִּשְׁתַּחֲו֥וּVayyishtakhavuלָהֶ֖םLahemוַיַּֽעַבְד֑וּםVayyaavdumעַל־Alכֵּן֙Keinהֵבִ֣יאHeiviעֲלֵיהֶ֔םAleihemאֵ֥תEitכָּל־Kolהָרָעָ֖הHaraaהַזֹּֽאת׃Hazzot(פ)(f)
22И они ответят: потому что они оставили Господа, Бога их отцов, который вывел их из земли Египетской, и, захватив других богов, поклонялся им и служил им; поэтому Он навел на них все это зло.'